Chronoforms — достаточно сложный для освоения компонент. Поэтому локализация интерфейса его административной части является одним из наиболее важных моментов, особенно для веб-мастеров, которые не слишком хорошо владеют английским языком.

Для разных версий методы локализации административной панели Chronoforms значительно отличаются, но в любом из них все сводится к переводу языковых переменных в файле.ini. При очередном обновлении версии расширения основной файл языкового перевода интерфейса не затрагивается автоматически, что позволяет веб-мастеру осуществить постепенный и наиболее качественный самостоятельный перевод файла.

К сожалению, сделать полный перевод всех элементов панели управления Chronoforms путем правки языкового файла не получится, т. к. не все языковые переменные определяются в нем. Часть этих переменных рассредоточена в файлах различных скриптов и до полного завершения разработки компонента заниматься их переводом, по меньшей мере, нецелесообразно. Локализацию CF5 на данный момент уже можно осуществить полностью, т.к. разработчики уже закончили основную работу над этим приложением. А с полным переводом CF6 придется подождать. 

Кроме того, есть множество элементов интерфейса, которые переводить не следует. Например, названия и типы полей форм, названия функций, а тем более, названия событий форм.

В данной инструкции процесс осуществления перевода административной панели Chronoforms представлен на примере русификации. Однако, компонент имеет возможность поддержки всего множества языков, которые поддерживает сама CMS Joomla, их переключение осуществляется именно ею. 

Самостоятельная локализация панели управления Chronoforms 5

Основной оригинальный языковой файл, отвечающий за перевод элементов панели управления Chronoforms 5, находится по адресу \www\administrator\components\com_chronoforms5\chronoforms\locales\en_gb/lang.php.

Для того, чтобы самостоятельно создать, например, русскую локализацию, нужно создать в папке «locales» установленного компонента папку «ru_ru», а в нее уже поместить предварительно скопированный файл lang.php. Таким образом, папка локализации «ru_ru» должна содержать два файла: 

  1. lang.php — копия оригинального файла из папки «en_gb»
  2. index.html — пустой файл для защиты файловой системы (можно скопировать из папки любого установленного расширения или создать свой).

В файле lang.php, помимо собственно перевода, необходимо сделать следующие изменения:

Правка файла локализации lang.php при самостоятельной русификации Chronoforms5

Рис. 1

Для того, чтобы создать инсталлируемый русификатор,  папку «ru_ru» по окончании работ над переводом файла следует упаковать в архив .zip с любым именем на латинице.  Получившийся  установщик языка можно инсталлировать в панели управления компонентом Chronoforms 5 нажатием на кнопку главного меню «Установка языка» (Install language).

При обновлении самого компонента или его расширений файл локализации не затрагивается, а при деинсталляции будет удален вместе со всей файловой системой приложения.

Самостоятельный языковой перевод элементов панели управления Chronoforms 6

Основной оригинальный языковой файл, отвечающий за перевод элементов панели управления Chronoforms 6, находится по адресу www\administrator\components\com_chronoforms6\chronoforms\locales/nl_NL.ini. Его рекомендуется оставить, как есть, а для работы над переводом создать новый языковой файл. Для этого в панели управления компонентом Chronoforms 6 нужно кликнуть по кнопке меню «», а далее — по пункту «Languages», после чего откроется окно локализатора.

В поле «Language tag» нужно прописать тег соответствующего языка (например, «ru_RU») или любое название файла на латинице и  нажать на кнопку «Build language file».

Создание файла локализации в менеджере языков Chronoforms6

Рис. 2

В нижней части окна локализатора открывается новый сгенерированный файл на языке оригинала, который и предстоит перевести.

Сохранение нового файла локализации в менеджере языков Chronoforms6

Рис. 3

После осуществления необходимых правок во вновь созданном файле, следует нажать на кнопку «Update language file» (см. рис. 3) и в папке www\administrator\components\com_chronoforms6\chronoforms\locales будет сгенерирован файл с именем, соответствующим стандартному яыковому тегу, который вы указали (или другим, указанным при создании, именем) и расширением .ini.

При всех последующих повторных правках языкового файла нужно  также открывать окно локализатора, набирать имя нужного файла (без .ini) и нажимать «Build language file».  Если файл с указанным в поле «Language tag» именем существует, то локализатор найдет и откроет именно его.

Примечание: на момент обновления данного материала функционал локализатора работает именно так, как указано выше. Это касается и новых, и существующих файлов перевода (в том числе и пользовательских). Возможно, что в дальнейшем разработчики откажутся от опций «Read existing custom file» и «Update custom file», либо просто забыли убрать ненужные кнопки.

После очередного сеанса работ над локализацией существующего файла необходимо нажать «Update language file».

Таким образом, инструмент локализации панели управления ChronoForms6 позволяет править файл языкового перевода элементов интерфейса административной панели неограниченное количество раз. При обновлении самого компонента либо любых его дополнений данный файл не затрагивается, а при деинсталляции всего приложения будет удален вместе с ним.